How to Say “Either” in Spanish: A Complete Guide

February 5, 2025

In Spanish, the word “either” is translated as four different words! In this guide, I’ll walk you through each one, and you’ll get to practice them all. By the end you’ll know when to use each version, and you’ll get plenty of practice with all of them.

Download our free flashcards here to practice everything from this guide!

Watch: How To Say “Either” in Spanish (Video Guide)

In this video version of the guide, I’ll teach and quiz all the different ways to translate “either” in Spanish. By the end of the video, you’ll be saying “either” like a native Spanish speaker.

Or if you can’t watch the video, read the written version of the guide here.

Option 1: When “Either” in Spanish is “O”

Let’s start with one of the most common uses of “either”, which is in phrases like this:

  • Either this or that.

You do this when someone has to choose between two options, using “or”. And I’m guessing you may know the words for the rest of the sentence:

  • Either esto o eso.

So how do we translate “either” here? Well, you actually don’t need a new word! You just use o—the same word for “or”. So we have:

  • O esto o eso.

So the word o means both “or” and “either”, specifically in situations where you’re listing two things.Here’s another example. Let’s take this phrase in English:

  • Either his house or my house.

In Spanish, you’d just swap both either and or for “o”:

  • O su casa o mi casa.

Now for a more challenging example. Try this one:

  • Either he was here or she was here.

In this sentence, we don’t just have a couple of simple items, like “this” or “his house” — instead, we’re listing two entire clauses, “he was here” and “she was here.”But it’s still going to work the same way. First, we’ll start with those two phrases, “he was here” and “she was here”:

  • Either él estaba aquí or ella estaba aquí

Next, the words “either” and “or” will both become o:

  • O él estaba o ella estaba aquí.

Now for an even more complex example. So far, we’ve only looked at examples where “either” is at the beginning of the sentence. But what happens when “either” is in the middle? For example:

  • We can go either to your house or to my house.

Here we’re listing two options: “to your house” versus “to my house”. So here’s the rest of the sentence:

  • Podemos ir either a tu casa or a mi casa.

To finish this, we’ll just replace both “either” and “or” with o. So the full sentence is:

  • Podemos ir o a tu casa o a mi casa.

Now it’s your turn! Here are a few sentences that use “either” this way. Make sure that you can correctly translate “either”.First example:

  • Either one or two.
  • ____ uno o dos.


  • Either today or tomorrow.
  • ____ hoy o mañana.

  • They can go either to my house or to the café.
  • Pueden ir ____ a mi casa o al café.

OK, admittedly that was pretty easy because you only had one option; “either” was translated as o in all of these sentences. Next, let’s complicate things by learning a few more translations of “either” in Spanish.

Option 2: When “Either” in Spanish is Tampoco

So far, we’ve learned how to list out available options using o – but it’s all been positive. Our next use of “either” is a negative use.

Sometimes, in negative situations, “either” is translated as tampoco.

If you know anything about the word tampoco, you’re probably used to situations where it means “neither”. For example:

  • Me neither.
  • Yo tampoco.

OK, but what about a sentence like:

  • She is not here either.

In English here, we’re using “either” rather than “neither”, but it’s still a negative situation, not a positive one (she is NOT here either). The word o definitely wouldn’t make any sense here.

In sentences like this, what we’ll do is use the word tampoco. And what’s interesting is that tampoco will replace two words in the sentence: both “not” and “either”.

OK, so… how would you say this sentence in Spanish? 

It takes a couple of steps; we have to restructure the sentence a little bit. Let’s start by just pretending that the word “either” isn’t there. If this sentence were simply:

  • She is not here. 

Then we would translate it like this:

  • Ella no está aquí. 

Notice that the word no is right after ella and right before the verb, unlike the English; this is an essential sentence structure for saying anything in Spanish. (And if you need more help with Spanish “sentence templates”, I recommend listening to the first 10 episodes of the LearnCraft Spanish Podcast, which will help you learn and master core Spanish sentence structure.)

The good news is that if you know how to say things like ella no está aquí, you actually already know how to use tampoco here — because the word tampoco simply replaces the word no! It always goes in the exact same place in the sentence as the word no.

In other words, to say:

  • She is not here either.

We just say:

  • Ella tampoco está aquí.

So once again, the word tampoco replaces both “no” and “either”. To do that, you specifically place tampoco where no would go in the sentence.

Here’s another example.

  • My house is not big either.

Start with just saying “my house is not big”, or:

  • Mi casa no es grande.

Then replace no with tampoco.

  • Mi casa tampoco es grande.

This is the right way to say “my house is not big either” in Spanish; it’s how any native Spanish speaker would say this.

Here’s another one:

  • I don’t have it either.

We’ll just drop the word “either” and translate “I don’t have it”:

  • Yo no lo tengo.

(Once again, if you have trouble with this “sentence template”, it’s all explained in the first 10 episodes of the LearnCraft Spanish Podcast.)

Next step: If “I don’t have it” is yo no lo tengo, then “I don’t have it either” is:

  • Yo tampoco lo tengo.

OK, now it’s time for you to practice this with a quiz. But this time, I’m going to shuffle in both translations of “either”, so you have to decide whether to use o or tampoco. See if you can get this right!

  • The book isn’t good either.
  • El libro _____ es bueno.

  • I want either this book or that book.
  • Quiero ____ este libro o ese libro.

  • He has either these things or those things.
  • Tiene ____ estas cosas o esas cosas.

  • They don’t want to go either.
  • Ellos ____ quieren ir.

ANSWERS:

  1. tampoco
  2. o
  3. tampoco 

Option 3: When “Either” in Spanish is Cualquiera

The next way to translate “either” is another positive situation, specifically when there is no preference between multiple options.

For example, imagine you want to borrow one of your friend's books. He has two of them on his shelf. You ask him which one you can read, and he tells you:

  • You can read either one.

In a sentence like this, either one directly translates to cualquiera. So you’d say:

  • Puedes leer cualquiera.

It’s important to point out that in this sentence, the English could have been:

  • You can have either.

So cualquiera can mean “either”, but specifically in cases where you could also say “either one”.

Let’s look at another example. Imagine that you grab one book and your friend grabs the other, and you walk outside to go read at a café. Your friend asks you, “Do you want to go to this café or the other one?” You personally don’t have a preference, so you want to tell him:

  • Either one is fine.

To say this, you would say:

  • Cualquiera está bien.

Once again, in this sentence, the English could have simply been

  • Either is fine.

So you’ll use cualquiera when the word “either” could also be “either one”.

Let’s practice this with a quiz. Practice choosing between cualquiera, o, and tampoco — see if you can get these right!

  • We can do either one.
  • Podemos hacer ____.

  • He has either this book or that one.
  • Tiene ____ este libro o ese.

  • My book isn’t good either.
  • Mi libro _____ es bueno.

  • Either one might do it.
  • ____ lo podría hacer.

ANSWERS

  1. cualquiera
  2. o
  3. tampoco
  4. cualquiera

Option 4: When “Either” in Spanish is Ninguno/Ninguna

Now, let’s cover just one last way that “either” is translated.

So far, we’ve covered the positive use o, the negative use tampoco, and the positive use cualquiera. Let’s go over one more negative use — and it’s basically just the opposite of cualquiera.

We’ve already been looking at sentences like this:

  • You can read either one.
  • Puedes leer cualquiera.

What about the opposite?

  • You CAN’T read either one.

Here, we would need the negative version of the word cualquiera - which is either ninguno or ninguna, depending on if the noun is masculine or feminine.

For example, let’s revisit the story about the books, which are masculine. And let’s say your friend isn’t such a good friend. Instead of “You can read either one”, he says

  • You can’t read either one.

This would be:

  • No puedes leer ninguno.

Now let’s go to a feminine example. What if you’re looking at two houses, and you want to say:

  • I don’t like either one.

This would be:

  • No me gusta ninguna.

By the way, we can lengthen this sentence; if you specifically want to say “either one of these houses”, here’s how it would go:

  • I don’t like either one of these houses.
  • No me gusta ninguna de estas casas. 

It’s also important to point out that although the last letter of ninguno/ninguna changes, the last letter of the word cualquiera doesn’t ever change. So for example, let’s go back to this sentence:

  • You can read either of the books.

We would still use cualquiera, with an “a” at the end; there’s no version with an “o” at the end (cualquiera describes both feminine and masculine nouns). So this would simply be:

  • Puedes leer cualquiera de los libros.

Let’s get a little more practice with cualquiera, along with ninguno and ninguna. I’m going to throw in both some positive and some negative sentences, so make sure to choose cualquiera for the positive ones and either ninguna or ninguno for the negative ones.

  • We can go to either of the cafés.
  • Podemos ir a ____ de los cafés.

  • We can’t go to either of the cafés.
  • No podemos ir a ____ de los cafés.

  • They can’t look at either of the houses.
  • No pueden mirar ____ de las casas.

ANSWERS

  1. cualquiera
  2. ninguno
  3. ninguna

Summary: Translating “Either” in Spanish

As you’ve seen, the word “either” can be translated in four different ways in Spanish.

  1. When you are listing things along with “or”, the translation is o.
    1. Either this or that: O esto o eso.
  2. When you use the words “not either”, the translation is tampoco.
    1. She is not here either: Ella tampoco está aquí.
  3. When “either” means “either one” in a positive sense, use cualquiera.
    1. You can read either one: Puedes leer cualquiera.
  4. When “either” means “either one” in a negative sense, use ninguno/ninguna.
    1. You can’t read either one: No puedes leer ninguno.


Drill Your Skills with Free Flashcards

Want to get even more practice saying “either” in Spanish?

You can download all the example sentences from this guide — along with even more examples — so that you can practice all these uses of “either”.

All the sentences focus on “either”, with all the different versions you’ve seen in this video, plus even more examples, for a total of 35 flashcards. Just download the flashcards here, shuffle them up, and start practicing!

Take the first step
Learn what real fluency looks like and don't let entertainment eat up all of your precious study time. Join our free course today.
Start Now